ALBUM
PHOTO ALBUM
Accueil/Home
Français
English Activités/Activities
Cartes/Map
Commanditaires/Sponsors
Equipement & refuges
Exécutif/Executive
Liens/Links Nous
rejoindre/Contact us Page des
membres/Members Page
(cliquez sur une des photos pour la voir en
plus gros. Servez vous du bouton "back" pour revenir. ///
Click on small photos to enlarge. Use "back" button to return to
this page).
JOURNÉE ET RANDONNÉE CFAI 2010 RIDE AND
DAY:
VEILLE DU JOUR DE L'AN 2009/NEW YEAR'S
EVE RIDE:
JOURNÉE SUBWAY ET 10ième ANNIVERSAIRE DU
CLUB:
Le 12 décembre 2009 fut une grande journée pour notre club.
En effet une toute nouvelle randonnée organisé par Subway pris place avec plus
de $2,000. en prix de participations et cette journée a aussi été réservé pour
fêter le 10ième anniversaire de fondation de notre club. Plusieurs
certificats furent remis et les photos des présidents fut dévoilé.
Alentours de cent membres sont venu fêter cette évênement avec nous. ///
On December 12, 2009 a new ride took place. This ride was sponsored by
Subway and offered more than $2,000. in participation prizes. On this day
we also celebrated the 10th foundation anniversary of our club. Many
certificates were handed out and the Presidents pictures were unveiled.
More than 100 members showed up for this event.
|
|
|
Le président fondateur Luc Caron (1999-2002) recevant un certificat de reconnaissance des mains du président actuel, Réal Couturier.
|
|
|
|
Le deuxième président, Daniel Boucher (2002-2004), recevant son certificat du président actuel, Réal Couturier.
|
|
|
|
La quatrième présidente, Louise Whittaker (2005-2009), recevant son certificat des mains du président actuel, Réal Couturier.
|
|
|
|
Certificat présenté à la Ville D'Edmundston pour son aide et dévouement envers notre club. Sur la photo le Maire Jacques Martin accepte le certificat
|
|
|
|
Certificat présenté a M. Jacques Doiron, employé de la Ville d'Edmundston, pour l'aide apporté au club.
|
|
|
|
|
Le Directeur adjoint de la Force Policière d'Edmundston accepte le certificat de reconnaissance à la force policière.
|
|
|
|
Certificat présenté a Félix Gagné pour son dévouement exceptionnel au club.
|
|
|
|
Certificat présenté a Yvon Caron pour son dévouement exceptionnel au club.
|
|
|
|
Le grand responsable de la journée, Roland Michaud, propriétaire des Subway à Edmundston
|
|
|
|
Notre maitre de cérémonie, Réal Levesque.
|
|
|
|
|
Les photos des quatres présidents.
|
|
|
|
On a du plaisir.
|
|
|
|
Alban a vraiment hâte a Noël!
|
|
|
|
Monique et Percy.
|
|
|
|
Bon repas avec les amis.
|
|
|
|
|
Luc Toussaint, le grand gagnant du GPS.
|
|
|
|
Les deux "tuckers" mis en exposition pour l'occasion.
|
|
|
ANNONCE OFFICIELLE POUR
LES PROJETS DANS LES SENTIERS:
Mercredi le 14 octobre, 2009 le Sénateur Percy Mockler s'est
rendu au club afin de faire l'annonce officielle, au nom du Premier
Ministre Harper, des montants alloué par le gouvernement fédéral afin de réparer
les sentiers. D'autres dignitaire l'accompagnait: M. Bob Ouellette
représentait la député Madeleine Dubé; M. Francoeur représentait le député
Jeannot Volpé et l'échevin Dubé représentait la ville d'Edmundston. ///
On Wednesday October 14, 2009 Senator Percy Mockler was at the club to
officially announce, in the name of Prime Minister Harper, the amount of money
given by the federal government to repair our trail system. Other
dignitaries were present: M. Bob Ouellet, representing MLA Madeleine Dubé;
M. Francoeur, representing MLA Jeannot Volpé and City councilman Dubé was
representing the city of Edmundston.
|
|
|
Le Sénateur Percy Mockler et notre président Réal Couturier
|
|
|
|
|
Réal, M. Mockler et Daniel Boucher.
|
|
|
|
|
|
|
|
Bob Ouellette, M. Dubé, Réal Couturier, Percy Mockler et Jacques Poirier.
|
|
|
|
Alban Thériault et Réal montre nos sentiers au Sénateur Mockler sur une mappe.
|
|
|
|
|
RÉUNION SEMI-ANNUELLE-29 AVRIL 2009:
La réunion semi-annuelle du 29 avril 2009 était la dernière
réunion présidé par Louise Whittaker. Pendant quatre ans elle a conduit a
bien plusieurs dossier et dirigé un club dans des situations souvent difficile.
Les membres l'on remercié et démontré leurs appréciation en lui remettant une
plaque souvenir que lui remet le nouveau président, Réal Couturier. //
After four years of running our club in often difficult times, Louise Whittaker,
has retired. In appreciation of her devotion to the club the members
offered her a nice plaque presented to her by our new president, Réal Couturier.
|
|
|
Louise recevant une plaque de remerciement bien mérité des mains du nouveau président, Réal Couturier. // Louise receiving her well earned plaque.
|
|
|
|
Louise passe le maillet d'autorité au nouveau président. // Louise give the mallet of authority to the new president, Réal Couturier.
|
|
|
ST-VALENTIN 2009 VALENTINE'S DAY:
Une soixantaine de personnes on bravé la neige et les vents et
on assité à la randonnée de la St-Valentin. Plus de $500 de prix de
présences furent tirés. A noter qu'une douzaine de personnes nous
visitaient en provenance de la région de Saint-Jean. Ils on fait du VTT
toute la fin de semaine en compagnie de Louise et Ian. Joyce c'est encore
dépasser cette année a organiser cette belle activité. /// More than
60 people braved the snow and the winds to attend our annual Valentine's day
ride and supper. More than $500 worth of prizes were drawn. Twelve
visitors from the Saint-John area rode our trails Friday and Saturday
accompanied by Louise and Ian. Joyce did a great job again this year in
organizing this great activity.
|
|
|
L'inscription
|
|
|
|
Le club bien décorer pour l'évènement.
|
|
|
|
Les gens commencent a arriver.
|
|
|
|
La belle gang de Saint-John avec Louise et Ian.
|
|
|
|
On commande le souper. Encore une réussite de Marcel et Pierrette.
|
|
|
|
|
Gagnante du moitié-moitié.
|
|
|
|
Un ami de Saint-John.
|
|
|
|
Une des gagnante en présence de l'organisatrice de l'activité, Joyce.
|
|
|
|
Joyce et Pauline.
|
|
|
|
Les VTT avant le départ.
|
|
|
|
|
Alain et Clémence on décorer leurs VTT.
|
|
|
RANDONNÉE CFAI 31 JANVIER 2009//CFAI
RIDE:
Environ 200 VTT étaient au rendez-vous pour la 6ième édition de
la grande randonnée CFAI-FM. Encore cette année plusieurs prix de
présences valant plus de $1,600 furent tiré au sort parmis les gens s'étant
inscrit. Edmundston Honda était toujours de la partie permettant l'essaie
de plusieurs modèle de VTT. Il permettait aussi l'essaie de leurs petits
modèles pour enfant sur un circuit fermé et sécuritaire. Des ribs burger
gracieuseté de la Boucherie Bégin furent servi gratuitement à la foule présente.
Merci beaucoup au personnel de CFAI pour leurs support! /// More
than 200 ATVs were present for the 6th annual CFAI ride. Again this year
well over $1,600 worth of prizes were drawn. Edmundston Honda was on site
to let people test drive their models. They also had the smaller models
for children that could be test drived on a closed and secure circuit. Rib
burgers from the Boucherie Bégin were served. Thank you very to the CFAI
staff for their support.
|
|
|
Boum le grand organisateur de l'évènement avec les prix de présences
|
|
|
|
Sheila Desroches de CFAI préposé a l'inscription
|
|
|
|
Une vue des VTT
|
|
|
|
Encore des VTT
|
|
|
|
Le chapiteau Edmundston Honda
|
|
|
|
|
Essai de petits modèles sur circuit fermé et sécuritaire
|
|
|
|
Jean-François Pinel, animateur a CFAI
|
|
|
|
Encore des VTT
|
|
|
|
Et encore des VTT
|
|
|
|
Le départ pour la randonnée
|
|
|
|
|
Sur les sentiers
|
|
|
|
|
|
|
Érice Boum Boum Morneault de CFAI déguisé en cuisinier
|
|
|
|
|
Le club plein
|
|
|
|
Vut d'ensemble
|
|
|
|
La surfaceuse arrive de dammer un dernier bout de sentier juste avant le départ de la randonnée
|
|
|
RANDONNÉE VEILLE DU JOUR DE L'AN 31 DEC.
2008:
Une cinquantaine de membres on bravés un froid éolien de -25
degré celsius pour venir assister a la randonnée annuelle de la veille du jour
de l'an. Une belle randonnée sur des sentiers magnifiquement dammer et en
super condition nous a apporter vers le refuge du trois milles, au zoo, un arrêt
au PJ's Bar and Grill du Quality Inn et finalement un retour au club pour fêter
l'arriver de la nouvelle année. /// Around fifty members were
present for our annual new year's eve ride. A great ride on magnificient
trails well groomed and in very good condition took us on a tour of two refuges
with a halt at the Quality Inn's PJ's Bar and Grill with the return at the club
to celebrate the arrival of the new year.
|
|
|
Un arrêt au PJ's
|
|
|
|
Au PJ's
|
|
|
|
Monique et Murielle
|
|
|
|
Moose et Louise se prépare pour annoncer l'arriver de la nouvelle année
|
|
|
|
BONNE ANNÉE!
|
|
|
|
|
|
Le tirage de fabuleux prix de présence
|
|
|
|
Le spécial de la veille du jour de l'an.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ian a remporter l'encan chinois. Une boite avec un peu de tout.
|
|
|
VISITE DU PÈRE NOËL 2008/SANTA'S 2008
VISIT:
Samedi le 13 décembre le Père Noël a fait un arrêt au Club VTT
du Nord-Ouest et a rencontrer les enfants qui étaient présents et leurs a remis
un petit cadeau. En soirée les parents on eu droit a une randonnée au
claire de lune sur des sentiers fraichement dammer. /// On Saturday
December 13 Santa stopped by the Club VTT du Nord-Ouest and met the children
present and gave each a small gift. In the evening the parents enjoyed a
moonlight ride on freshly groomed trails.
RANDONNÉE 10e ANNIVERSAIRE FVTTNB:
Afin de souligner le 10e anniversaire de fondation de la FVTTNB
cette dernière avait demander a tout les clubs de la province d'organiser un
randonnée le 18 octobre, 2008. Notre club a décidé d'en organiser deux.
Une première de 220 km partant de la pépinière Fraser se rendant a Kedgwick pour
diner et une deuxième partant du club a 13h00 pour y revenir a 17h00. Voici
quelques photos de la randonnée de 220 km. /// On October 18 clubs
were asked by the NBATVF to organise a ride to celebrate their 10th anniversary
of foundation. Our club decided to organise two rides. The first was
a ride of 220 km departing from the Fraser pépinière going to Kedgwick and a
second leaving the club at 13h00 returning to club at 17h00. The following
are a few pictures of the 220 km ride.
|
|
|
photo avant le départ en avant de la remorque de la FVTTNB en présence de Daniel Boucher, président de la FVTTNB
|
|
|
|
Avant le départ
|
|
|
|
camion et roulotte de la FVTTNB
|
|
|
|
Sur le sentier
|
|
|
|
Au restaurant
|
|
|
|
|
Une petite pause
|
|
|
TUG OF WAR:
Le 24 février une nouvelle activité à lieu au club. Soit
un tug of war de VTT. En tout six VTT se sont enregistrés dans trois
catégories. Une bonne foule de gens se sont rendu sur place pour admirer
le spectacle et se sont bien amusés. On espère reprendre l'activité l'an
prochain. /// On February 24 a ATV tug of war took place for the
first time at our club. Six ATVs were registered in three different
categories. A good group of people were present for the show and really
enjoyed themselves. It is planned to do it again next year.
|
|
|
L'inscription et billets moitié-moitié
|
|
|
|
Percy, le responsable de l'activité.
|
|
|
|
|
Les deux CanAm 800 se sont tenu têtes.
|
|
|
|
Va-t'il y avoir un gagnant?
|
|
|
|
|
Ian semble relaxe et regarde la foule.
|
|
|
|
Un gagnant dans la catégorie 500!
|
|
|
|
Les arbitres se sont fait éclaboussés.
|
|
|
|
On lâche pas.
|
|
|
|
Les instructions avant le départ.
|
|
|
|
|
Plusieurs s'étaient choisi une bonne place au haut d'un banc de neige pour surveiller le spectacle.
|
|
|
|
Le gagnant du moitiè-moitié au montant de $122.50
|
|
|
|
Le gagnant de la catégorie 800cc, Réal Roussel.
|
|
|
|
Le gagnant de la catégorie 700cc, Alain Albert.
|
|
|
|
Le gagnant de la catégorie 500cc, Benoit Pitre.
|
|
|
ST-VALENTIN 2008:
Plus d'une centaine de personne on participé
au souper et randonnée de la St-Valentin le 9 février dernier. Une belle
soirée, un bon souper à la chandelle et une belle randonnée! Tout était
parfait. Les dames on eu droit au tirage de plusieurs prix de présence.
Une autre activité réussie. Merci à Joyce, beau travail! ///
More than a hundred people attended the Valentine's Day supper and ride. A
great night with a romantice candlelight dinner and a magnificient ride.
Everything was perfect. The ladies had the chance to win one of the many
prizes being drawn. Thank you Joyce, good job!
|
|
|
Murielle, Joyce et Lisa toujours fidèle à leurs postes.
|
|
|
|
Belle décorations.
|
|
|
|
Le club encore plein.
|
|
|
|
Une autre gagnante.
|
|
|
|
France a été chanceuse à sa participation pour la première fois.
|
|
|
|
|
L'heureuse gagnante de la nuité au Best Western.
|
|
|
JOURNÉE CFAI 2008:
Le 26 janvier dernier avait lieu la cinquième journée CFAI au
Club de VTT du Nord-Ouest. Encore cette année la journée était co-commandité
par la station CFAI-FM et Edmundston Honda. Plus de 100 VTT était de la
parade afin de se rendre au chapiteau du Carnaval en Rafale pour une dégustation
de hot dog fourni par la Boucherie Bégin. Plus de 1000 hot dogs furent
servi. Par la suite la randonnée s'est poursuivi vers Saint-Basile pour
retourné au club pour le souper et le tirage de magnifique prix de présences.
Tout au long de la journée des représentants d'Edmundston Honda était sur place
pour faire faire l'essai de leurs modèles de VTT. Il y avait aussi des
petits modèles que les enfants pouvaient essayer sur un circuit fermé et sécure.
Encore une activité réussi qui a su attiré la foule. Merci CFAI!
\\\ Last January 26 the fifth annual CFAI ride took
place. Again this year this activity was co-sponsored by CFAI-FM and
Edmundston Honda. More than 100 ATVs paraded in the streets of Edmundston
to go to the Carnaval en Rafale for free hot dogs offered by the Boucherie Bégin.
The ride then headed to Saint-Basile and returned to the club for supper and
draw on magnificient prizes. All day long representatives from Edmundston
Honda were on site to demonstrate their ATV models and the children could try
smaller models on a closed and secure circuit. Again this activity was a
crowd pleasure. Thank you CFAI!
|
|
|
Arrivée au carnaval sous escorte policière.
|
|
|
|
Au carnaval.
|
|
|
|
Au club avant le départ.
|
|
|
|
Pressè comme pas possible.
|
|
|
|
Ce fut tellement pressé à la cuisine qu'un opérateur de tucker, Jocelyn, s'est converti en laveur à vaisselle.
|
|
|
|
|
Jocelyne a du prêter main forte à la cuisine.
|
|
|
|
Nos cuisinières.
|
|
|
|
Il a l'air a bien s'amuser.
|
|
|
|
Prêt pour faire l'essai sur un circuit fermé et sécuritaire.
|
|
|
|
La rencontre des mascottes.
|
|
|
|
|
Sous le chapiteau du carnaval.
|
|
|
|
Remise d'un certificat de l'Office du Tourisme.
|
|
|
JOURNÉE SPAGHETTI 2008:
Le 12 janvier dernier avait lieu notre journée bénéfique
annuelle de spaghetti. Cette année une parti des profits étaient versé au
Village des Sources RESMAVIC. 256 assiettes furent servi durant la journée.
Tout au long de la journée les gens on circuler sur nos merveilleux sentiers
avant de venir souper. /// Last January 12 we held our annual
spaghetti day. This year part of the profits went to the Village des
Sources RESMAVIC. 256 spaghetti plates were served. During the day
people enjoyed our trails and came back to the club for supper.
|
|
|
Même avec des chaines Alban a réussi a prendre son chat dans la boue.
|
|
|
|
Lors de notre visite au Zoo, Zak ne s'est pas gêné pour venir prendre une collation.
|
|
|
|
Zak adore les bananes.
|
|
|
|
Un bon brunch avant la randonnée pour ensuite aller manger du spaghetti.
|
|
|
|
Zak vérifie s'il ne resterait pas un petit quelque chose a manger dans le coffre à Alban.
|
|
|
|
|
Les vendeuses de billets au spaghetti.
|
|
|
|
Voici nos cooks.
|
|
|
|
Les responsables du Club VTT et du Village des Sources.
|
|
|
|
Encore plein le club.
|
|
|
JOUR DE L'AN 2007:
Une centaine de membres sont venu fêté la nouvelle année au
club. La soirée a débuté avec une randonnée direction St-Basile guidé par
Alban. Le retour au club c'est fait vers les 23h30. Un verre de
champagne a été servi aux membres et invités présent et à minuit le toast à la
nouvelle année fut fait par la présidente. Une réussite sur toute la ligne!
/// Around one hundred members were present for this new year's eve ride.
It started with the ride to St-Basile guided by Alban and returned to the club
at 23h30. A glass of champagne was then served to members and guests and
at midnight a toast to the new year was done by our president. A great
evening with great people!
|
|
|
On se souhaite la bonne année.
|
|
|
|
Bienvenue à 2008.
|
|
|
|
On se souhaite la bonne année.
|
|
|
|
Pas mal de monde.
|
|
|
|
Salle comble.
|
|
|
|
|
Des amis visiteurs de Québec.
|
|
|
|
Alban le guide de la randonnée.
|
|
|
|
Nos fabuleuses cuisinières.
|
|
|
|
Vut d'ensemble.
|
|
|
|
Moose toujours au boulot!
|
|
|
|
|
Toast à la nouvelle année par la présidente.
|
|
|
ST-VALENTIN 2007:
Le 10 février nous avons fêter la St-Valentin
avec un souper à la chandelle et une randonnée aux flambeaux. Réussite sur
toute la ligne. Plus de 100 personnes étaient de la partie. Trent
prix de présences fuent tiré avant le départ pour la randonnée. Bravo à
Joyce la grande organisatrice de l'activitée ainsi qu'a Réjean, Percy, Réal et
Jocelyn pour avoir placer les flambeaux, les avoir allumés et ramasser le
lendemain. /// On February 10 we held our St-Valentine activity with
a candlelight dinner and a torch ride. More than 100 people were present.
Thirty prizes were drawn befor leaving for the ride. Thank you Joyce for
organizing such a great activity and thank you to Rejean, Percy, Réal and
Jocelyn for placing the torches, lighting them and picking them back up the next
day.
|
|
|
On se prépare à faire les tirages.
|
|
|
|
Murielle et Lisa à l'inscription.
|
|
|
|
Joyce l'organisatrice principale de l'activité.
|
|
|
|
Une gang qui relaxe après le souper.
|
|
|
|
C'était aussi la fête à Rachel, la femme à Moose.
|
|
|
JOURNÉE LOTO-TUCKER 2 DAY:
La journée loto-tucker 2 fut une réussite comme tout les autres
activités du club. La température était de la partie et plusieurs on
profité de l'occasion de faire l'essaie d'un des modèles Polaris disponible sur
les lieux grâce à GC Sport, le commanditaire de la journée et fournisseur du
Sportsman 500 camo qui fut tiré à 20h00.
Cliquez ici pour la liste complète des gagnants. /// The loto-tucker
2 day was perfect. A lot of members had the opportunity to try out the
different Polaris models made available on site by GC Sport the official sponsor
of the day and sponsor of the 500 Sportsman camo drawn at 20h00.
Click here for a list of winners of the different
prizes.
|
|
|
L'animateur du tirage, Jacques Ouellette.
|
|
|
|
Charles Côté, prop. GC Sport, Rock Plourde, Louise Whittaker et Georges Landry.
|
|
|
|
Ian et Louise toujours au boulot.
|
|
|
|
Le club encore plein.
|
|
|
|
Georges leurs explique les différents compartiments.
|
|
|
|
|
M. et Mme. Francoeur examine leurs nouveau VTT.
|
|
|
|
Assis sur le VTT la gagnante Mme. Fernande Francoeur et son époux Réal.
|
|
|
JOURNÉE CFAI DAY 2007:
Encore une fois cetta année la journée CFAI a remporté tout
qu'un succès avec plus de 240 inscriptions. Cette année l'activité était
jumelé avec le Carnaval en Rafale. Plus de 100 VTT on donc défilé sous
escorte policière sur le chemin Canada et le centre ville en direction du
chapiteau du carnaval au stade Turgeon. Merci à la Force Policière
d'Edmundston! Nous avons passé un peu de temps au carnaval pour ensuite
prendre le sentier du retour pour le club ou nous attendaient 400 hot dogs
fourni par la Boucherie Bégin (merci Paul). Vers les 17h30 l'animateur de
CFAI, Boum Morneault assisté du personnel de la radio, a procédé au tirage des
prix de présences ayant une valeur de plus de $1,200. Le moitiè-moitiè, au
montant de $340., fut remporté par Lisa Laplante. Une belle journée avec
de merveilleux sentiers en excellente état grâce au dévouement de nos opérateurs
de surfaceuse. /// Again this year CFAI day was a great success with
more than 240 registrations. This year this activity was part of the
Carnaval en Rafale. More than 100 ATVs parade down Canada Road and
downtown Edmundston under police escort to go to the carnaval's big top at
Turgeon parc. Thank you to the Edmundston Police Force for their help and
cooperation. After spending a little bit of time at the carnaval we headed
back to the club where 400 hot dogs were waiting for us prepared and donated by
the Boucherie Bégin (thank you Paul). At 17h30 CFAI morning man, Boum Morneault, helped by the
radio staff proceeded to draw the different door prizes valued at more than
$1,200. The half and half, in the amount of $340., was won by Lisa
Laplante. All in all a great day with great trails in excellent conditions
due to the devotion of our groomer operators!
|
|
|
La belle gang de CFAI.
|
|
|
|
Charles et Alban d'Edmundston Honda sur place pour permettre l'essaie des modèles 2007.
|
|
|
|
Une partie des VTT avant le départ.
|
|
|
|
Encore des VTT.
|
|
|
|
Les petits pouvaient faire l'essaie d'un Honda 90cc sur un circuit fermé et sécuritaire.
|
|
|
|
|
Le club plein.
|
|
|
|
Richard d'Edmundston Honda en discussion avec un interessé.
|
|
|
|
Nous voila rendu au Carnaval en Rafale.
|
|
|
|
Une vue des VTT et chapiteau du carnaval.
|
|
|
|
Le club plein à craquer.
|
|
|
|
|
Y'avait du monde.
|
|
|
|
Lisa, la chanceuse, a remporté le tirage du moitiè-moitiè.
|
|
|
|
Lisa en compagnie de Karine Lessard et Sheila Desroches de CFAI
|
|
|
|
Le gagnant du premier prix un GPS d'une valeur de $400 offert par Propac East Side Sport.
|
|
|
|
Gagnant du 2ième prix, un habit de pluie d'Edmundston Honda d'une valeur de $300.
|
|
|
|
|
Gagnante des walkies-talkies offert par Propace East Side Sport.
|
|
|
|
Gagnant du coffre pour VTT gracieuseté de Canadian Tire.
|
|
|
|
La présidente, Louise Whittaker, recevant les profits de la journée des mains des deux représentantes de CFAI, Karine Lessard et Sheila Desroches.
|
|
|
SOUPER DE SPAGHETTI
SUPPER
LE 13 JANVIER 2007:
Une autre activité ou les membres on répondu en grand nombre.
Une super de belle journée et de beau sentiers ont certainement aidé à faire une
réussite de cet activité. 289 assiettes de spaghetti furent servi pour le
souper. Le gagnant du moitié-moitié a remporté un montant de $303. Grâce à la grande participation des membres un montant de $500. fût remis au
Fonds de l'Ange Raphaël. /// Another activity where members
responded generously. A great day and great trails helped to make this
activity a success. 289 spaghetti suppers were served. The half and
half winner took home $303.. Thanks to the participation of the members an
amount of $500. was given to the Fonds de l'Ange Raphaël.
|
|
|
Le club rempli a pleine capacité. // Club was full.
|
|
|
|
Moose travail encore comme un bon. // Moose still hard at work.
|
|
|
|
Les bénévoles au service. // Volunteers serving the supper.
|
|
|
|
Les bénévoles au billets. // The volunteers at the ticket table.
|
|
|
|
Réal remet un chèque de $500. au président du Fonds de l'Ange Raphaël, M. Jacques Ouellette.
|
|
|
RANDONNÉE EN
SURFACEUSE/
A RIDE IN THE TUCKER:
Vendredi soir le 11 janvier j'ai eu la chance d'accompagner
Georges Landry, opérateur de la surfaceuse, lors de l'entretien des sentiers
direction Verret. Tout qu'une expérience! La nouvelle Bombardier
BR300 est très confortable et spacieuse. J'ai vite constater que opérer
une telle machine à travers les bois n'est pas un jeu d'enfant. Il faut
être alerte et observant. C'est un art de chauffer un tel véhicule sans
tout accrocher car je peut vous dire qua plusieurs endroits ce n'est pas trop
large. Voici donc quelques photos prise en mouvement. Vous en
excuserez donc la qualité. /// Friday evening January 11, I had the
pleasure of accompanying Georges Landry, tukcer operator, on a trail grooming
run. What an experience! Our new Bombardier BR300 is very
comfortable and spacious. I quickly realized that operating such a machine
is not child's play. The operator must be alert and very observant.
It is an art to operate such a machine in the woods without hitting trees.
Many places are just wide enough for the machine to go by. Here are a few
pictures of that evening. They were took on the move so please excuse the
quality.
|
|
|
Pousser de la neige/Plowing snow
|
|
|
|
Vue de l'intérieur/View from interior
|
|
|
|
Les commandes/The commands
|
|
|
|
L'opérateur, Georges Landry, the operator
|
|
|
|
Vue de la gratte en arrière/View on the plow in the back
|
|
|
|
|
La pelle/The plow
|
|
|
|
La Bombardier
|
|
|
|
Retour au garage il faut faire le plein pour la prochaine sortie/On the return the machine is fuelled up ready for the next outting.
|
|
|
RANDONNÉE DU JOUR DE
L'AN/NEW
YEAR RIDE 2006:
Encore cette année la randonnée du Jour de l'an tenu le 31
décembre au soir a attiré toute qu'une foule. En effet,107 personnes
se sont inscrites pour la randonnée. Une cinquantaine de VTT se sont
promené dans des sentiers superbes. Nous avons même bénéficié des services
de la Force Policière d'Edmundston pour arrêter le traffique. À minuit un
toast au champagne fut fait à la nouvelle année suivit de feux d'artifice.
Un stew au poulet avec ployes nous fut servi à la cantine et plusieurs prix de
présence furent tirés. Le moitiè-moitié au montant de 131$ a été remporté
par Diane Charest. Voici quelques photos. /// Again this year
many people attended this activity. Yes, 107 people registered for the
activity. Around fifty ATVs took part in the ride on nicely groomed
trails. We even had the pleasure of having the Edmundston Police Force
stop traffice at major intersections for us. At midnight a champagne toast
to the new year was done followed by a display of fireworks. A nice stew
was served and many prizes were drawn. The half and half ($131.) was won
by Diane Charest. Here is a few pictures.
|
|
|
Une vue des VTT près pour la randonnée. /// ATVs ready for the ride.
|
|
|
|
The organizers: Nelson, Louise and Roland.
|
|
|
|
|
Il est de bonheur et plusieurs personnes sont déjà au club. // It's early and a lot of people are already at the club.
|
|
|
|
En poste pour l'inscription. // Ready for the registration.
|
|
|
|
|
Roland est prêt. // Roland is ready.
|
|
|
NOUVELLE SAISON/NEW SEASON
4 NOVEMBRE 2006 :
Le 4 novembre
2006 à marqué le lancement de la nouvelle saison 2006-2007. La journée à
débuté avec l'ouverture de la cantine. Dans l'après-midi nous avons eu une
randonnée type "poker run". Plus de 40 VTTs étaient de la partie.
Bravo aux organisateurs! /// The new season 2006-2007 was officially
under way on November 4 2006. The day began with the opening of the
canteen followed by a poker run. More than 40 ATVs were present on this
day. Thank you to the people responsible for this activity.
|
|
|
Un arrêt au Saint-John Valley gas bar sur le territoire de Madawaska Maliseet First Nation.
|
|
|
|
Les VTT.
|
|
|
|
Moose et Louise à l'inscription
|
|
|
|
Marcel à son poste pour la prochaine saison
|
|
|
FOIRE BRAYONNE 2006
Une trentaine de personne
ce sont présenté pour la première randonnée de VTT dans le
cadre de la Foire Brayonne vendredi le 4 août. Une belle journée avec une randonnée au Lac
Baker. Tous se sont bien amusé et espère revoir l'évènement se reproduire
l'an prochain. Le dimanche notre club était bien représenté. /// Around thirty people showed up for the first ride
of the Foire Brayonne festival on Friday August 4. The ride took us to Baker Lake.
Everyone hopes the event will be back next year. On Sunday our club was
well represented in the parade.
|
|
|
Près pour le départ de la Randonnée de la Foire.
|
|
|
|
Typique adore les VTT Honda.
|
|
|
|
Notre Présidente en compagnie de Typique.
|
|
|
|
La gang avec Typique avant le départ.
|
|
|
|
Une belle gang.
|
|
|
|
|
Un break avant d'arriver au lac.
|
|
|
|
Gérald a eu beau essayé de poigner son diner mais en vain il a du manger à la cantine comme nous autres.
|
|
|
|
La gang à la cantine du Camping Bélanger au Lac Baker. Super de bon lunch.
|
|
|
|
Même les chats on du passer.
|
|
|
|
On se mouille les bottes!
|
|
|
|
|
Vilain trou d'eau.
|
|
|
|
La belle gang.
|
|
|
|
Madame la Présidente.
|
|
|
|
Belle représentation dans la parade de la Foire.
|
|
|
|
Alban et son chat neuf!
|
|
|
St-Valentin
11 FÉVRIER, 2006:
Encore une activitée du tonnerre avec la participation de plus de 130 personnes. Plusieurs bénévoles on travaillé à faire une réussite de cette soirée. Le tout a débuté avec un souper à la chandelle au club qui
avait été magnifiquement décoré pour l'occasion. Suivit du souper pris place le tirage des différents prix. Par la suite une superbe randonnée aux flambeaux suivit d'un feu de joie au refuge du Président. Bravo aux organisateurs et merci à
vous tous de participer. /// Again members were there to support the club. More than 130 people participated in this great activity that started with a candlelight supper at the club which had been decorated for the occasion. Following
the supper many prizes were drawn and then a great torch ride took place ending with a bonfire at the President shelter. Thank you to the organizers and many volunteers that worked tomake a success out of this activity.
Tout y était cette année pour assuré une réussite phénoménale de cette activité. Le soleil était présent, les sentiers étaient formidables et l'équipe de CFAI avait pris soins de tout organiser. Edmundston Honda
était sur place pour démontrer le nouveau Rincon 680 et tous pouvait l'essayer. On avait aussi préparer un circuit sécuritaire ou les plus petits pouvaient faire l'essaie d'un 90cc. N'oublions pas la participation de la Boucherie Bégin qui on
offert et préparé 200 hot dogs pour les amateurs présents et que dire de l'équipe de CFAI qui se sont occupé de l'inscription et la vente de billets et de la disco mobile. En fait de tout 246 personnes se sont inscrites pour la randonnée et pour les
tirages de prix de présences. Le moitiè-moitié a battu tout les records en méritant une somme de $370. au gagnant, M. Danny Robinson. Le premier prix de présence, un GPS Garmin Rhino d'une valeur de $500. offert par Propac East Side Sports fut
remporté par M. Gilles Couturier. Plusieurs autres prix furent tirés. Une somme de $1,600. fut remis au club par les organisateurs. Cette argent sera déposé au compte de la lotterie-tucker en vut d'acheter une nouvelle surfaceuse. ///
All was there for a grand success of this activity. The weather was more than nice, the trails were in great shape and the staff from CFAI had planned everything perfectly. Edmundston Honda was there with the new Rincon 680 for everyone to try out
and had made a closed and secure circuit for the younger crowd to try a 90cc. The Boucherie Bégin gave and prepared 200 hot dogs and buns and the great people from CFAI did the registration and sold tickets and ran the disco mobile. The half and
half hit an all time high awarding $370. to the winner, Mr. Danny Robinson. The first door prize, a Garmin Rhino GPS worth $500. offered by Propac East Side Sports, was won by Mr. Gilles Couturier. Many more prizes were drawn. An amount of
$1,600. was given to the club towards the purchase of a new tucker.
DÉFI 24 HEURES JEAN-GUY "POPEYE" LEVESQUE/
24 HOUR CHALLENGE:
Pour une réussite ce fut une réussite. 18 équipes d'inscrites comprennant 86 membres; 9 inscriptions individuelles et plusieurs dons de la communauté d'affaires on permis de remettre un montant de $3,165 à la Société
Canadienne du Cancer et faire honneur à la mémoire de notre cher ami et membre fondateur, Jean-Guy "Popeye" qui fut emporté par cette maladie dernièrement. /// This activity was a great success. 18 teams registered for the challenge with 86
members; 9 people registered on an individual basis; businesses and people were very generous making it possible to collect and give to the the Canadian Cancer Society an amount of $3,165 honnoring the memory of our departed friend and founding member of our
Club, Jean-Guy "Popeye" Levesque.
cliquez ici pour les détails et des photos du défi/
click here for details and pictures of the challenge
|
|
|
Jonathan et Daniel Gaudreau
(photo CFAI)
|
|
|
|
Boum et John
(photo CFAI)
|
|
|
|
Jonathan en VTT
(photo CFAI)
|
|
|
|
Jonathan et Paulo Levesque
(photo CFAI)
|
|
|
|
Moose et Duval
(photo CFAI)
|
|
|
Le soleil, les membres et supporteurs étaient au rendez-vous ce samedi 15 janvier pour cette activité annuelle encore organisé par Georges Landry cette année. Tout y était, la randonnée avec arrêt au club de motoneige
l'ASNO, randonnée en calèche et glissade pour les enfants et un merveilleux repas de spaghetti. Les comptes ne sont pas finales, mais, dèjà il est certain que plus de 315 assiettes furent servi. Le moitiè-moitiè a rapporté $230. au gagnant!
Merci à Georges et tout ceux qui ont travaillé de près et de loin à la rèussite de cette activité. Les profits du souper serons remis à la Garderie Mont Ste-Marie. /// Everything was there to make a success out of this activity, the sun, the
members and suppporters. Yes, I'm talking about the annual benefic spaghetti supper organised by Georges Landry again this year. A nice ride with a halt at the ASNO Snowmobile Club started off the day right. Meantime at the club, kids and
grown ups could enjoy a nice sleigh ride and slides. It is not final, but it is certain that more than 315 plates of spaghetti were served. The half-half awarded an amount of $230. to the winner. Profits from this activity will go to the
Garderie Mont Ste-Marie. Thank you Georges and all who worked at making this activity a great success.
|
|
|
Un arrêt au Club de motoneige ASNO.
|
|
|
|
Une randonnée en calèche avec M. St-Onge et son cheval Black.
|
|
|
|
Le Club plein à craquer.
|
|
|
|
Nos cusiniers et cuisinières à l'oeuvre.
|
|
|
|
Les enfants de la garderie présente une pancarte à Georges.
|
|
|
|
|
Luc Caron présente un chèque de $50. à Georges au nom du Club ASNO.
|
|
|
|
Georges et Roger remette un chéque de $500. à Annick Boucher, Directrice de la Garderie Mont Ste-Marie.
|
|
|
DOMMAGES CAUSÉS PAR LA PLUIE:
Comme démontre les photos qui suivent les fortes pluies qui se sont abattu sur notre région au courrant de la fin de semaine passé on causés de lourds dommage à nos sentiers. Dès lundi prochain, le 23 août, la
machinerie lourde se mettra au boulot afin de réparer le tout. Le 12 février 2005, au nom du gouvernement du Nouveau-Brusnwick, Mme. Madeleine Dubé, Ministre de l'éducation et député d'Edmundston, a remis un chàque au montant de
5000$ à notre Président pour couvrir les coûts encourus à la réparation des sentiers. /// As you can see in the pictures heavy damage was caused in our trails by the heavy rains received over the last weekend. On Monday, August 23, heavy equipment will make the
necessary repairs. On February 12 2005, on behalf of the New Brunswick governement, Mrs. Madeleine Dubé, Education Minister and MLA for Edmundston, presented a cheque of $5000. to our President. This cheque is to help pay for the repairs of our
trails.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dessous du pont de la trail du banc.
Le terrain a été lavé par l'inondation du 13 août. Le pont est dangeureux et fermé à toute circulation. Les réparations serons faites d'ici peu. |
|
|
|
Mme. Madeleine Dubé, Ministre et député d'Edmundston remet un chèque de $5000. pour couvrir les frais de réparation des sentiers.
|
|
|
JAMBOREE 2004:
cliquez ici pour photos et autres information/click here for photos and information
Encore une fois les membres on répondu à l'appel! Pour une première ça n'en fut tout une! Cette activité en était une première conjointe entre le Club VTT et le Club de motoneige ASNO. Plus de 200 membres
des deux clubs se sont donné rendez-vous au Club ASNO dans le but de ramasser de l'argent pour fournir à l'achat d'une bicyclette spéciale pour Dannick Caouette qui a perdu l'utilité de ses jambes. Cette activité a permis de ramasser plus de $1,300. dont
$600. serons versés pour l'achat de la bicyclette. Le restant sera remis au parent de Dannick pour constuire un hangar pour entreposer la bicyclette. Merci à tous les membres de ASNO et de VTT du Nord-Ouest pour leur participation! Des
randonnés de vtt et de motoneiges on été donné à nos amis à besoins spéciaux lors de l'activité. Bravo et merci aux organisateurs de cette fabuleuse journée. Une fois l'activité terminé un bon groupe de nos membres se sont rendu à Dégelis pour
prendre part à une parade, un souper et une randonnée au flambeau avec le Club Quad Trans Témis. /// Again our members were there to show their support. For the first time in history a joint activity with members from the ASNO
snowmobile club and the Club VTT du Nord-Ouest took place with the objective to raise funds to help buy a special bicycle for Dannick Caouette who lost the use of both his legs. A sum of over $1,300. was collected during the day with $600. going towards
the purchas of the bicycle. The rest will be given to Dannick's parents to build a shed to store the bicycle. ATV and snowmobile rides were given to our special needs friends during the day. Thank you to the organisers for this wonderful day.
Once this activité finished some members headed to Dégelis to take part in a parade, a supper and torch ride with our friends from the Club Trans Témis.
|
|
|
Au Club ASNO
|
|
|
|
Les cuisiniers à l'oeuvre
|
|
|
|
Y'avait du monde!
|
|
|
|
A quel club appartient-il celui-là?
|
|
|
|
Nos membres à Dégelis.
|
|
|
|
|
Une bonne gang au club ASNO.
|
|
|
|
Encore à l'ASNO
|
|
|
|
Beau feu de joie à Dégelis
|
|
|
Encore une activité bien organisé! Plusieurs on participé à cette grande recherche d'indice dans nos sentiers et tous se sont bien amusés! En plus du prix au grand gagnant plusieurs prix de présences furent tirés parmis les participants. Même si le moitié/moitié n'était pas $2,500 Murielle est bien contente d'avoir gagné le prix. Bravo et merci à Louise et son équipe! /// Another well organized activity! Many members participated in this
great treasure hunt in our trails. Besides the grand winner many prizes were drawn using the registration cards. Even if the half & half was not $2,500 Murielle was quite happy with the amount she won! Thanks and cheers to Louise and her
crew!
|
|
|
Regardez bien, l'indice est quelque part!
|
|
|
|
Ou est-elle l'indice?
|
|
|
|
Est-elle à l'intérieur de ce machin?
|
|
|
|
Mario prie à tout les "seins" de pouvoir trouver les autres indices.
|
|
|
Une belle journée ensoleillé, les sentiers en excellente condition et une bonne organisation a fait en sorte que 80 personnes se sont enregistrés au poker run. _Plusieurs prix de présence furent
tirés en plus du prix pour la meilleure main et du tirage moitié-moitié. Encore une activité réussi. Bravo à Hermel et son équipe. /// A bright sunny day, trails in excellent conditions and a good organization is the result of 80 people
registering for the poker run. Many door prizes were drawn above the prize for the best poker hand and half and half drawing. Another great activity. Thanks to Hermel and his team.
|
|
|
Prêt à partir.
|
|
|
|
L'enregistrement et la pige de cartes.
|
|
|
|
Un bon souper au club en attendant les résultats.
|
|
|
|
Le grand gagnant avec une main de cinq 3.
|
|
|
|
Linda est très contente d'avoir gagner cette magnifique veste.
|
|
|
|
|
Bravo Charlene!
|
|
|
|
Une autre casquette pour Vianney.
|
|
|
|
Une autre heureuse gagnante d'un prix de présence.
|
|
|
|
Les autres gagnants des prix de présences.
|
|
|
Le 31 janvier 2004; journée mémorable marquant l'ouverture du sentier inter-provincial Québec/Nouveau-Brunswick. Une première à nos connaissances. En plus, cette journée était la journée
spéciale familiale parrainé par la radio.CFAI-FM.///January 31, 2004 is the date that will be remembered as the day of the official opening of the inter-provincial trail linking Quebec and New Brunswick. It was also a family day sponsored by CFAI-FM
radio.
|
|
|
L'animateur Eric "Boum-Boum" Morneault et l'heureuse gagnante du deuxième prix de présence.
|
|
|
|
Heureux gagnant du premier prix.
|
|
|
|
Y'en as du VTT!
|
|
|
|
Encore et encore des vtt!
|
|
|
|
Qu'est ce que je fait avec ce bâton?
|
|
|
|
|
Y'a du monde au club!
|
|
|
|
Prêt pour la randonné.
|
|
|
|
On s'inscrit à l'activité.
|
|
|
|
Une partie du groupe présent pour l'ouverture du sentier Québec/Nouveau-Brunswick.
|
|
|
|
Un groupe de patrouilleurs des deux provinces.
|
|
|
|
|
Représentants des fédérations du Québec et du Nouveau-Brusnwick.
|
|
|
|
Présidents des clubs du Québec et Nouveau-Brunswick
|
|
|
|
OUVERTURE DES SENTIERS SAISON 2003-04
TRAIL OPENING SEASON 2003-04:
L'activité d'ouverture des sentiers du 14 décembre fut une réussite. Plusieurs on bravé les sentiers glacé et on participer à la randonnée organisé par les patrouilleurs du club. Une
centaine de personnes on assisté au souper et au superbe feux d'artifice en soirée. Cette activité à permis de ramasser des denrées non périssable et de l'argent qui fut remis à l'Atelier R.A.D.O. Bravo aux organisateurs.///The trails are
now offcially opened for the season. Many members braved icy trails on Sunday to participate in a ride organised by our patrol. More than one hundred people were present for the supper followed by a great fire works display. This activity
was also an occasion where members showed their generosity. Many food items and money was brought by them and given to the Atelier R.A.D.O. Many thanks to the members who oranized this activity.

JOURNÉE FAMILIALE/FAMILY DAY:
Le 17 août, 2003 prennait place, au Club VTT du Nord-Ouest, une journée familiale. La journée a débuté avec un "Poker Run" le matin suivit d'un diner au hot dog. Dans l'après-midi les membres présents ont eu la
chance de démontrer leurs qualités de conduteurs de VTT. Cette journée fut une réussite sur toute la ligne. Bravo et merci à Moose et son équipe. Voici quelsques photos de l'activité.///A family day was held
at the Club VTT du Nord-Ouest on August 17, 2003. A poker run was held in the morning followed by a hot dog roast. In the afternoon, members present had the chance to test their driving abilities. This day was a great success. Sincere
thanks to Moose and his team. Here are a few photos of the activity.
|
|
|
Premier relais du poker run.
|
|
|
|
Il faut piger un bon numéro.
|
|
|
|
Cuisiniers et cuisinières à l'oeuvre.
|
|
|
|
Les VTTs.
|
|
|
|
Attention aux verres d'eau!
|
|
|
|
|
Quel équilibre!
|
|
|
|
Ne renverse pas ton cabaret!
|
|
|
|
Le lancer de l'oeuf.
|
|
|


signez notre livre d'or /// sign our guestbook
|